Първата ми книга на Колийн Хувър.

Някога я прочетох като фен превод. Хареса ми, но истински я оцених години по-късно, когато като запален почитател на авторката я прочетох отново хем на английски, хем на български. Толкова дълбока история за любовта, която лекува. Имаше толкова красиви цитати, които не бяха предадени добре на български, че чак ме е яд, че няма да можете да ги усетите. 

Любим цитат: “I didn’t fall in love with you. I flew.” 

Бих го превела: „С теб не паднах в плен на любовта. Полетях.“

Повече в ревюто ми:

Когато Тейт среща Майлс, привличането между тях е неудържимо.
Когато Майлс среща Тейт, в него се пробужда нещо, което си е забранил преди 6 години. Когато двамата се сблъскват, са поставени правила.
Правила, които напук на всичко не могат да бъдат спазени.
Майлс забранява любовта.
Тя се случва въпреки нежеланието му да обича и да бъде обичан.
Майлс и Тейт се съпротивляват на чувствата си, опитват неколкократно да се разделят. Опитват да живеят един без друг. Не е възможно, защото любовта не пита и не избира. Любовта невинаги е красива, но без грозната й страна не можем да оценим красивата. Майлс е преживял възможно най-жестоката и грозна страна от любовта и е затворил сърцето си, за да не преживее отново нищо, което може да го нарани толкова. Или той да нарани друг толкова. Това, което не е успял да предвиди, е, че понякога любовта лекува, любовта прощава и те връща обратно към живота.


Много любима история.


Много любими герои.
Искаше ми се да подчертая всяка страница заради всички любими цитати.
Не харесвам преводаческото решение да украси и трансформира „Грозна любов“ в „Жестока любов“ и навсякъде в текста да се замени думата „грозно“ с „жестоко“.

саундтрак от Грифин Питърсън: https://www.youtube.com/watch?v=w0wUS1oAPoM

fb-share-icon0

0 Коментара

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

error: Content is protected !!